Деноминация украинских топонимов

Официальный представитель МИД РФ раскритиковала переименование городов в Швеции

Кёнугард вместо Киева: зачем Стокгольм переписывает карту по-украински

Швеция официально перешла на украинские варианты написания названий городов. Отныне в шведских документах Киев будет писаться как Kyjiv, Одесса — Odesa, Донбасс — Donbas, Чернобыль — Tjornobyl. Решение объявила глава МИД Швеции Мария Мальмер Стенергард. По её словам, это «решительный отказ от колониального наследия России», которая якобы пытается стереть культуру Украины.

В Москве на это отреагировали жёстко. Официальный представитель МИД России Мария Захарова назвала шаг шведского правительства актом лингвистического самоуничтожения. У неё нашлись аргументы не только исторические, но и языковые.

«Шведское правительство официально устроило акт лингвистического самоунижения в прямом эфире», — написала Захарова в своём Telegram-канале.

Дипломат напомнила, что Швеция в XVII–XVIII веках сама была одной из крупных колониальных империй Европы. Так что уроки о колониализме от Стокгольма, по её мнению, звучат как минимум странно. Но главный удар Захарова нанесла по статусу самого шведского языка.

Оказывается, шведский стал государственным языком Швеции только в 2009 году. До этого юридически у страны не было официального языка вообще.

«Государству, которое несколько веков не могло определиться со статусом собственного языка, явно есть чем заняться в области лингвистики», — подчеркнула Захарова.

Она добавила, что в западных СМИ, IT-корпорациях и на цифровых площадках, включая Google, давно идёт кампания по замене традиционных топонимов на «киевскорежимный новояз». Эти действия российский МИД считает антинаучными и антиисторичными.

В конце Захарова сыронизировала: в скандинавских сагах Киев назывался Кёнугард. Почему бы Швеции не рассмотреть и такое написание? Тогда и от «колониального наследия» откажутся, и к древним корням вернутся.

Решение шведских властей — часть более широкой тенденции. Украина и её союзники последовательно продавливают использование украинизированных названий на всех уровнях. Западные издания уже перешли на Kyiv и Odesa, карты Google поменяли, языковые справочники корректируют. Стокгольм просто официально закрепил то, что уже происходило в медиаполе.

Показательно, что Швеция не первой сделала такой шаг. Ранее подобные изменения вводили в Чехии, Латвии, Канаде. Но для России это принципиальный момент: названия городов — не просто слова, а часть общего исторического пространства. И когда их меняют, в Москве видят попытку переписать историю.

Захарова в своём комментарии дала понять: на такие демарши будут отвечать жёстко, но с иронией. Кёнугард — не самый плохой вариант, если уж Стокгольм так хочет дистанцироваться от «российского наследия».

Read more