Почему «Волшебника Изумрудного города» до сих пор упрекают в плагиате у Баума
К 135-летию Александра Волкова спор о том, кто кому кого «содрал», вспыхнул с новой силой. Советский математик Волков никак не мог обойтись без обвинений в плагиате. Мол, взял и переписал сказку американца Лаймена Фрэнка Баума про страну Оз. Но всё не так однозначно.
История началась в 1930-х. Волков работал доцентом и для своих детей переводил Баума. Перевод, понятное дело, был вольным. А потом он настолько увлёкся, что перекроил историю полностью. В итоге родилась совершенно другая сказка с советским колоритом. Рукопись он отнёс Самуилу Маршаку. И честно указал первоисточник. Никто не скрывал, откуда ноги растут.
Первый тираж вышел в 1939 году. Сказка многократно редактировалась. В 1959-м её проиллюстрировал легендарный Леонид Владимирский. А потом Волков написал ещё пять самостоятельных продолжений. Последняя книга цикла — «Тайна заброшенного замка» — вышла в 1982-м, уже после смерти автора.
В постсоветское время на рынок хлынули оригинальные книги Баума. Вот тогда издатели и начали кричать: «Плагиат!». Мол, Волков тупо скопировал сюжет и выдал за своё. Но литературоведы пожимают плечами: практика переработок была в порядке вещей. Вспомните хотя бы «Золотой ключик» Алексея Толстого, который вырос из «Пиноккио» Карло Коллоди. Или «Аню в стране чудес» Владимира Набокова — тот же сюжет, другой язык.
Заимствование сюжета — не воровство, а литературная обработка. Другое дело — юридическая сторона. Ситуация с правами в 1939-м была простой: советское государство не собиралось покупать права у американских авторов. Идеология не позволяла, денег не было. Так что Волков действовал в рамках эпохи.
«Официальное приобретение прав у американских правообладателей в тот период было практически невозможным из-за идеологических и экономических причин», — поясняют критики.
Наследие Волкова живёт и приносит деньги. В 2025-м вышел фильм Игоря Волошина «Волшебник Изумрудного города. Дорога из жёлтого кирпича». Картина собрала кассу. На 2027-й уже запланирован сиквел. История про Элли, Тотошку, Страшилу, Железного Дровосека и Трусливого Льва давно стала самостоятельной — со своими поворотами и героями. Баум тут вообще ни при чём. Разве что на уровне вдохновения.
Так что плагиат это или вольная интерпретация? Каждый решает сам. Но факт: Волков не просто пересказал американскую сказку. Он создал свою вселенную, которую любят уже несколько поколений российских детей. И если это плагиат — то очень талантливый.